Российский форум Патрика Фьори




Patrick Fiori в России - неофициальный сайт

Установка аватара  Регистрация Поиск  Начало



АвторСообщение
la forestier



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.12.04 20:59. Заголовок: Переводы


Люди, я не знаю, увлекаетесь Вы переводами или нет, но позволю себе открыть такую тему! Надеюсь будет интересно! [IMG SRC=/img/sm10.gif] [IMG SRC=/img/sm13.gif]

Serais-je heureux sans toi ? Pourquoi pas ? Mais rien que d’y penser ca me glace a chaque fois... Спасибо: 0 
Ответов - 195 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All [только новые]


Nelly



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.04.05 22:53. Заголовок: Re: Переводы


А я бы не хотела, чтобы они пели эту песню, потому что она мне не нравится

Спасибо: 0 
Agnes



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.04.05 23:02. Заголовок: Re: Переводы


Я бы тоже не хотела, чтобы они пели эту песню, потому что она мне нравится

Жень, Далида - это не оригинал.

Спасибо: 0 
Chrysalide
Disperata Amministratrice




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.05.05 17:38. Заголовок: Re:


Agnes пишет:
цитата
Жень, Далида - это не оригинал.


Оригинал - Лама, насколько я знаю. Но на Далиду наезжать не дам.

Dudo que me hayas llamado pero sin que me llames vendre y haremos de la vida la llama.. Спасибо: 0 
Профиль
~Esmeralda~
Fleur d`amour




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.07.05 20:37. Заголовок: Re:


А нет ни у кого текста Анфуаровской La Corrida/

Come un angelo in agonia... Спасибо: 0 
Профиль
Masha (USA)
Солнышко




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.07.05 23:08. Заголовок: Re:


У меня нет, я ее не переводила еще...

Por todo a contra mano
Con bronca y con llanto
Sin poder sentir
Mucho volaras
Con el cielo cagaras
Si es que vivo estas
Jugate a tu verdar
Rebelde way
"Rebelde Way", Erreway
Спасибо: 0 
Профиль
la forestier





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.07.05 16:29. Заголовок: Re:


Песня Франсиса Кабреля:) Коррида. Вот текст:

Depuis le temps que je patiente
Dans cette chambre noire
J'entends qu'on s'amuse et qu'on chante
Au bout du couloir ;
Quelqu'un a touché le verrou
Et j'ai plongé vers le grand jour
J'ai vu les fanfares, les barrières
Et les gens autour

Dans les premiers moments j'ai cru
Qu'il fallait seulement se défendre
Mais cette place est sans issue
Je commence à comprendre
Ils ont refermé derrière moi
Ils ont eu peur que je recule
Je vais bien finir par l'avoir
Cette danseuse ridicule...

Est-ce que ce monde est sérieux ?
Est-ce que ce monde est sérieux ?
Andalousie je me souviens
Les prairies bordées de cactus
Je ne vais pas trembler devant
Ce pantin, ce minus !
Je vais l'attraper, lui et son chapeau
Les faire tourner comme un soleil

Ce soir la femme du torero
Dormira sur ses deux oreilles
Est-ce que ce monde est sérieux ?
Est-ce que ce monde est sérieux ?
J'en ai poursuivi des fantômes
Presque touché leurs ballerines
Ils ont frappé fort dans mon cou
Pour que je m'incline

Ils sortent d'où ces acrobates
Avec leurs costumes de papier ?
J'ai jamais appris à me battre
Contre des poupées
Sentir le sable sous ma tête
C'est fou comme ça peut faire du bien
J'ai prié pour que s'arrête
Andalousie je me souviens

Je les entends rire comme je râle
Je les vois danser comme je succombe
Je pensais pas qu'on puisse autant
S'amuser autour d'une tombe
Est-ce que ce monde est sérieux ?
Est-ce que ce monde est sérieux ?
Si, si hombre, hombre
Baila, baila

Hay que bailar de nuevo
Y mataremos otros
Otras vidas, otros toros
Y mataremos otros
Venga, venga a bailar...
Y mataremos otros

На будущее: для таких вещей есть сайт www.paroles.net

Je voudrais que tu me consoles... :) Спасибо: 0 
Профиль
~Esmeralda~
Fleur d`amour




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.07.05 16:34. Заголовок: Re:


la forestier

СПАСИИИБО ОГРОМНЕЙШЕЕ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! и за текст, и за ссылку!!!!!!!!

Come un angelo in agonia... Спасибо: 0 
Профиль
la forestier





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.07.05 16:37. Заголовок: Re:


Ой, нашла у себя в компутере перевод Etre la:) так что, раз пошла такая пьянка, то вот:

Etre lа
Быть здесь

Это то, что есть здесь, под звездами
Как подарок небес, короткая лестница
Это здесь, на нашей коже
Словно отпечаток соли на вкусе меда
Это здесь, в наших венах,
В груди и в глазах,
В цвете красном, синем
Это в наших горестях
Как и в наших днях счастливых,
Таинственных…

Это единственное
Что стоит страданий
Это единственное
Что стоит усилий
Быть здесь

Это в нашем молчании
Как и в наших разъяренных криках,
Запертых в клетку
Это здесь, во всех книгах
На повороте страницы
На полях
Это здесь, притаившееся в тени
В наших старых воспоминаниях
Готовое вдруг появиться
Это здесь - то, что подстерегает нас
За случайной улыбкой
Наше будущее

Voila :) comme ca:)

Je voudrais que tu me consoles... :) Спасибо: 0 
Профиль
Melodie
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.07.05 20:38. Заголовок: Re:


А есть переводы песен Жюли с нового альбома? я вот нигде не могу найти :(

Спасибо: 0 
Профиль
la forestier





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.07.05 07:44. Заголовок: Re:


Так лингву в зубы и вперед На самом деле до последнего альбома я еще не добралась... Но я усиленно к нему иду

Je voudrais que tu me consoles... :) Спасибо: 0 
Профиль
la forestier





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.07.05 16:46. Заголовок: Re:


Ехала сегодня в автобусе с плеером, слушала Жюли и набросала перевод Je voudrais que tu me consoles:)) Словаря рядом естессно не было, так что читайте что получилось на слух:) Но текст я вообще читала, так что наверно нормально все должно быть:)

Je voudrais que tu me consoles

Я хочу чтоб ты меня утешил
( Comme vous, 2004, auteur - J.Kapler)

Мне хотелось бы чтоб ты меня утешил
Ты возьмешь меня в свои руки...
Ты умеешь как никто другой
Находить слова каждый раз.
Мне хотелось бы чтоб ты утешил меня
Чтобы я больше не печалилась
И чтоб ты сказал мне немного по-мужски
Чтобы растолковал мне...

Достаточно чтоб ты научил меня
Как перестать любить
Научил в конце концов как мне перейти через тебя
И чтобы ты понял.
Потому что необходимо забыть то,
Зачем ты так сильно мне нужен...

Я хочу чтоб ты утешил меня
Меня, кому так плохо
Там где меня бросили
И помог мне найти самое необходимое
Мне надо чтоб ты простил меня
И забыл то, как я тебя любила
Друг ли, любовник или просто мужчина...
Сохрани то что я оплакивала...

Достаточно чтоб ты научил меня
Как перестать любить
Научил в конце концов как мне перейти через тебя
И чтобы ты понял
Потому что необходимо забыть то,
Зачем ты так сильно мне нужен...

Но та история сегодня закончится
Ведь все это ради тебя
А я все равно такая и есть
Так приди же и утешь меня!


Je voudrais que tu me consoles... :) Спасибо: 0 
Профиль
Nathalie
chargee de la securite




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.07.05 23:48. Заголовок: Re:


Моя версия Кетюревьена, правда не очень дословная... и с Жениной не сравнить

Еще один наступает
Такой бессмысленный день
И на пути возникает
Твоя бесшумная тень
Корабли порт покидают
Не возвращаясь никогда
С ветрами, что заставляют
Тебя исчезнуть навсегда
И снится прошлое мне
Я все живу в этом сне

Вернись ко мне
Не буду повторять
Вернись ко мне
Нет смысла больше ждать
Ведь годы пролетят
Их не вернуть назад
Давно бы пора понять -
Тебе на меня плевать

Еще один долгий вечер
Опять страдать и вспоминать
И ночь пройдет, станет легче
Но нет желания вставать
И как всегда понимать -
Не повернуть время вспять
...

Спасибо: 0 
Профиль
la forestier





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.07.05 11:41. Заголовок: Re:


Нет, ну как вот так люди в стихах переводят, а? И смысл почти не теряется... Наверно это особый талант:)

Je voudrais que tu me consoles... :) Спасибо: 0 
Профиль
Melodie
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.07.05 21:02. Заголовок: Re:


la forestier,
Спасибо. Я пока французского не знаю. Только учусь :)
Мне очень, просто очень нравится Dans ces villes и A quoi ca sert! Если кто-нибудь найдет слова хотя бы на френче....премного благодарю!

Спасибо: 0 
Профиль
~Esmeralda~
Fleur d`amour




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.05 01:40. Заголовок: Re:


Melodie
Легко:))
Dans ces villes
Dans ces villes on se bat
Dans ces villes
On lache son histoire
Contre un reflet d'espoir
Dans ces villes on se noie
Dans ces villes
Il y a tant de croix
Mais tant qu'ils n'y croient pas
Mais qui peut vivre là
Sans après, sans passe, sans croix
Mais qui rêvait de ça
Oh mais qui rêvait de ça
De ce gris, de ce froid
Dans ces villes incolores
Dansent et vivent
Dans si peu de regards
Les braises d'un espoir
Mais tant qu'ils n'y croient pas
Mais qui peut vivre là
Sans après, sans passe, sans croix
Mais qui rêvait de ça
Oh mais qui rêvait de ça
De cette réalité là
Mais dans l'indifférent
Dans ce livide océan
Brille irréductiblement
Les sourires des enfants (bis)
Dans ces villes...

A quoi ca sert
Je ne suis pas si fière de ça
De ce que je suis, je ne m'en veux pas
Je ne suis pas ce qu'on veut de moi
J'engage des pensées que j'enferme
De belles manières pour qu'elles se perdent
Pour oublier qu'elles m'ont fait mal
Mais à quoi ça sert, D'être quelqu'un d'autre
C'est d'un ordinaire, D'une histoire à l'autre
Mais à quoi ça sert, De se donner tout
De se croire fidèle, au milieu des fous
Je connais, moi , ce qui ne vaut rien
Des riens qui désarment un destin
De la blessure et du chagrin
Certains silences et ce que je suis
Des leurres, des larmes , j'en verrai d'autres
Sans regretter , c'est ce que j'ai
Mais à quoi ça sert, D'être quelqu'un d'autre
C'est d'un ordinaire, D'une histoire à l'autre
Mais à quoi ça sert, De se donner tout
De se croire fidèle au milieu des fous


Come un angelo in agonia... Спасибо: 0 
Профиль
~Esmeralda~
Fleur d`amour




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.05 01:41. Заголовок: Re:


ВСе остальное здесь в разделе "Мультимедия"

Come un angelo in agonia... Спасибо: 0 
Профиль
la forestier





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.05 13:28. Заголовок: Re:


Melodie пишет:
цитата
Мне очень, просто очень нравится Dans ces villes

Мне тоже Лови перевод:

Dans ces villes
В этих городах
2004, Comme vous, auteur - Jean-Jacques Goldman

В этих городах
Мы издеваемся друг над другом
В этих городах...
Мы выпускаем свою историю
Против отблеска надежды
В этих городах
Мы потопляем друг друга
В этих городах
Есть столько тех, кто верит
И много таких, кто нет...

Но кто же может выжить здесь
Без будущего, без прошлого и без веры вовсе ( без креста )
Но кто мечтает об этом?
И кто же об этом мечтает??
В этой серости и в этом холоде...

В этих бесцветных городах
Танцуем и живем...
В этих немногих взглядах
Такая неистовая надежда

Но кто же может выжить здесь
Без будущего, без прошлого и без веры вовсе
Но кто мечтает об этом?
И кто же об этом мечтает??
Об этой неизбежной реальности

Но в безразличности
В этом мертвенно-бледном океане
Непримеримо блестят
Улыбки детей!
Улыбки детей...
В этих городах...


Je voudrais que tu me consoles... :) Спасибо: 0 
Профиль
Agnes



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.05 13:29. Заголовок: Re:


la forestier, личное спасибо за перевод JVQTMC



Vorrei cantare come Biagio Antonacci:) Спасибо: 0 
Профиль
la forestier





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.05 13:47. Заголовок: Re:


Да всегда пожалуйста:)

Je voudrais que tu me consoles... :) Спасибо: 0 
Профиль
~Esmeralda~
Fleur d`amour




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.05 15:35. Заголовок: Re:


la forestier
Да, спасибо большое:))) Ты у нас главный переводчик:)


Ce reve bleu..... Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 195 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 4
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет