Российский форум Патрика Фьори




Patrick Fiori в России - неофициальный сайт

Установка аватара  Регистрация Поиск  Начало



АвторСообщение





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.10.05 21:11. Заголовок: Переводы - 2


Продолжим переводить хорошие песни :)

Sempre, sempre
Quelques mots d'amour que tu m'as laisses...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 166 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All [только новые]


moderator




Пост N: 19
Зарегистрирован: 19.11.08
Откуда: Germany, Munich
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.08 00:44. Заголовок: Блин, народ, вы рожд..


Блин, народ, вы рождаете во мне чувство собственной неполноценности с моим немецким, который никуда в данном случае не приткнуть . А итальянский - это вообще голубая мечта моего детства, которая пока мечтой и осталась... Какие вы все крутые романисты тут!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Disperata Amministratrice




Пост N: 805
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Chenachitlan
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.08 00:47. Заголовок: Katya пишет: с моим..


Katya пишет:

 цитата:
с моим немецким, который никуда в данном случае не приткнуть



Есть куда, Патрик пел "Маму Корсику" на немецком

Imagine un peu ce qu'on pourrait faire
Sans diable, ni dieux et sans prieres...
On peut rever juste rever
Qu'importe si ca passe ou ca casse
On aura tous le droit d'rejouer.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Пост N: 20
Зарегистрирован: 19.11.08
Откуда: Germany, Munich
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.08 00:51. Заголовок: Жень, я слышала это!..


Жень, я слышала это! Ещё даже на какой-то момент засомневалась, что это он вообще поёт, когда услышала .
Предлагаете мне идти учить "Маму Корсику" на немецком? Злые вы

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
chargee de la securite




Пост N: 273
Зарегистрирован: 25.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.08 00:54. Заголовок: Chrysalide пишет: а..


Chrysalide пишет:

 цитата:
а разве нельзя это перевести как "я больше не существую"?



Ну тогда бы это было "non esisto PIU", я так думаю.

Chrysalide пишет:

 цитата:
Когда думала про клип на эту песню, представляла себе нечто вроде обложки сингла - как бегает он где-то по морю или по пустыне, песочек ногами пинает, весь такой радостный и свободный, на камушках сидит..короче некую смесь Марселя с ЖСУА



А у меня эта смесь почему-то дополняется еще и каким-то застольем, причем чисто мужским, типа мальчишника, типа выпьем за свободу Наверно из-за соответствующей музыки

Katya пишет:

 цитата:
Блин, народ, вы рождаете во мне чувство собственной неполноценности с моим немецким, который никуда в данном случае не приткнуть



Я надеюсь, к репертуару Патрика тебе НИКОГДА не получится его приткнуть, т.к. надеюсь, что Патрик никогда не будет петь на дойче

Katya пишет:

 цитата:
А итальянский - это вообще голубая мечта моего детства, которая пока мечтой и осталась...



Итальянский вполне посильно выучить самому, было бы время, желание и умение себя заставить (последнее обычно самое актуальное при изучении языков и не только)

Fino alla mia morte
Faro' tutto per te,
Liberta'
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Disperata Amministratrice




Пост N: 807
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Chenachitlan
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.08 00:55. Заголовок: Katya пишет: Предла..


Katya пишет:

 цитата:
Предлагаете мне идти учить "Маму Корсику" на немецком?



Неа, переводить

Кстати, перевод Ауроры застолбляю за собой!

Imagine un peu ce qu'on pourrait faire
Sans diable, ni dieux et sans prieres...
On peut rever juste rever
Qu'importe si ca passe ou ca casse
On aura tous le droit d'rejouer.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Пост N: 21
Зарегистрирован: 19.11.08
Откуда: Germany, Munich
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.08 01:00. Заголовок: Nathalie пишет: Я н..


Nathalie пишет:

 цитата:
Я надеюсь, к репертуару Патрика тебе НИКОГДА не получится его приткнуть, т.к. надеюсь, что Патрик никогда не будет петь на дойче


Да! Тут никуда не деться с подводной лодки! Пора учить французский, итальянский и испанский!
Nathalie пишет:

 цитата:
Итальянский вполне посильно выучить самому, было бы время, желание и умение себя заставить (последнее обычно самое актуальное при изучении языков и не только)


Вот теперь я деширэ, за какой язык вначале браться, франсе или итальяно?.. Тут даже на один времени не хватает... Я бы бралась сначала за итальянский, но во французском есть такая мотивация с именем на букву П.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Пост N: 22
Зарегистрирован: 19.11.08
Откуда: Germany, Munich
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.08 01:04. Заголовок: Chrysalide пишет: Н..


Chrysalide пишет:

 цитата:
Неа, переводить


Перевести "Маму Корсику" без проблем, текст примитивный... Но не пожалеешь ли ты потом, если я таки напишу здесь этот текст?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Disperata Amministratrice




Пост N: 808
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Chenachitlan
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.08 01:05. Заголовок: Nathalie пишет: Ну ..


Nathalie пишет:

 цитата:
Ну тогда бы это было "non esisto PIU", я так думаю



Должно было бы быть.. пошла почитала итальянскую грамматику, действительно mai либо "никогда" либо "когда-либо", и нигде не употребляется как испанское "mas". Схожесть языков действительно в некоторых случаях путает.


Imagine un peu ce qu'on pourrait faire
Sans diable, ni dieux et sans prieres...
On peut rever juste rever
Qu'importe si ca passe ou ca casse
On aura tous le droit d'rejouer.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Солнышко




Пост N: 474
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.08 01:16. Заголовок: Katya пишет: Блин, ..


Katya пишет:

 цитата:
Блин, народ, вы рождаете во мне чувство собственной неполноценности с моим немецким


Ну, зачем же так? Я себя очень даже хорошо ощущаю со своим знанием немецкого

Выход альбома: 11.11.08 г.

Русский блог о Дэвиде (David Archuleta): http://www.liveinternet.ru/users/fiorellka/

"No one sings it betta' than Mistah Archuleta"
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Disperata Amministratrice




Пост N: 809
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Chenachitlan
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.08 01:18. Заголовок: Katya пишет: Но не ..


Katya пишет:

 цитата:
Но не пожалеешь ли ты потом, если я таки напишу здесь этот текст?



Да на здоровье, моя нелюбовь к дойчу это мое личное дело (вчера случайно кусочки РиДж слушала и содрогалась, Aimer еще ничего, но J'ai peur..ужас). Вопрос только в том, что подозреваю, что тексты немецкой и французской версии не сильно отличаются

Masha (USA) пишет:

 цитата:
Ну, зачем же так? Я себя очень даже хорошо ощущаю со своим знанием немецкого



Чем больше языков, тем лучше! А вдруг про Патрика будут что-то интересное в немецкоязычной прессе писать, в Швейцарии к примеру? Тут-то вы очень пригодитесь! И вообще, граждане Les Enfiorees, давайте переводческое бюро свое откроем, будем деньги зарабатывать

Imagine un peu ce qu'on pourrait faire
Sans diable, ni dieux et sans prieres...
On peut rever juste rever
Qu'importe si ca passe ou ca casse
On aura tous le droit d'rejouer.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Солнышко




Пост N: 475
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.08 01:45. Заголовок: Chrysalide пишет: ..


Chrysalide пишет:

 цитата:
вообще, граждане Les Enfiorees, давайте переводческое бюро свое откроем, будем деньги зарабатывать


Идея хорошая Деньги нужны всем

Выход альбома: 11.11.08 г.

Русский блог о Дэвиде (David Archuleta): http://www.liveinternet.ru/users/fiorellka/

"No one sings it betta' than Mistah Archuleta"
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Пост N: 24
Зарегистрирован: 19.11.08
Откуда: Germany, Munich
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.08 01:58. Заголовок: Chrysalide пишет: В..


Chrysalide пишет:

 цитата:
Вопрос только в том, что подозреваю, что тексты немецкой и французской версии не сильно отличаются


Женя, и я о том же

Chrysalide пишет:

 цитата:
А вдруг про Патрика будут что-то интересное в немецкоязычной прессе писать, в Швейцарии к примеру?


Яволь, Херр Администратор

Chrysalide пишет:

 цитата:
И вообще, граждане Les Enfiorees, давайте переводческое бюро свое откроем, будем деньги зарабатывать


Я только "за" услуги таких замечательных переводчиков , пока нужными языками не владею

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Fleur d`amour




Пост N: 286
Зарегистрирован: 04.08.05
Откуда: Russia
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.08 02:10. Заголовок: Хххммм... а тексты К..


Хххммм... а тексты Корсики все-таки отличаются))) Я ужо переводила с немецкого, где-то на сайте есть...

Chrysalide пишет:

 цитата:
В смысле не ЖЕ, а УЖЕ?



Нет, именно ЖЕ =)
Я сначала тоже думала, что май и мас идентичны, но Лингво переубедил))

Je t'ai laissй la porte ouverte Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
chargee de la securite




Пост N: 274
Зарегистрирован: 25.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.08 08:38. Заголовок: Katya пишет: Вот те..


Katya пишет:

 цитата:
Вот теперь я деширэ, за какой язык вначале браться, франсе или итальяно?.. Тут даже на один времени не хватает... Я бы бралась сначала за итальянский, но во французском есть такая мотивация с именем на букву П.



Берись за английский - не ошибешься Серьезно - по жизни больше пригодится. В частности, работу с ним проще найти бывает. А, как известно, любоффь приходит и уходит, а кушать хочецца всегда Конечно, при условии, что не питаешь к нему отвращение.

Chrysalide пишет:

 цитата:
Кстати, перевод Ауроры застолбляю за собой!



ОК, за мной тогда обе итальянские.

Fino alla mia morte
Faro' tutto per te,
Liberta'
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Disperata Amministratrice




Пост N: 811
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Chenachitlan
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.08 16:39. Заголовок: Katya пишет: Яволь..


Katya пишет:

 цитата:
Яволь, Херр Администратор



"Между прочим, мадмуазелль!" (с) Фрекен Бок Или хотя бы фройлейн

Если все сложится, на следующей неделе у меня будет уже альбом, с текстами. Видели фишку, что на паролес.нет висит объява, что в связи с разборками на тему авторских прав ни один текст больше не будет опубликован, пока тяжба не кончится?

Imagine un peu ce qu'on pourrait faire
Sans diable, ni dieux et sans prieres...
On peut rever juste rever
Qu'importe si ca passe ou ca casse
On aura tous le droit d'rejouer.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
chargee de la securite




Пост N: 275
Зарегистрирован: 25.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.08 18:16. Заголовок: Chrysalide пишет: В..


Chrysalide пишет:

 цитата:
Видели фишку, что на паролес.нет висит объява, что в связи с разборками на тему авторских прав ни один текст больше не будет опубликован, пока тяжба не кончится?



У меня есть мнение на этот счет, но оно противоречит правилам форума, т.к. содержит нецензурную лексику.
Нашей криминальной Раше - да их бы юридические "проблемы"...

Fino alla mia morte
Faro' tutto per te,
Liberta'
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
chargee de la securite




Пост N: 276
Зарегистрирован: 25.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.08 22:42. Заголовок: Нашла в инете текст ..


Нашла в инете текст Parlami d'amore (Liberta так и не нашла), вот ссыль:

http://www.lyricsmania.com/lyrics/antonella_ruggiero_lyrics_2010/souvenir_ditalie_lyrics_41838/parlami_damore_mari%C3%B9_lyrics_453114.html

Тут на форуме уже и не знаю, выкладывать ли тексты - у меня лично нет бабла судиться с теми, с кем судится paroles.net
Гы, судя по заголовку, в оригинале поет какая-то Антонелла, а текст явно что посвящается особе женского пола. "Я сошла с ума"?

Fino alla mia morte
Faro' tutto per te,
Liberta'
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Disperata Amministratrice




Пост N: 813
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Chenachitlan
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.11.08 00:22. Заголовок: Nathalie пишет: тек..


Nathalie пишет:

 цитата:
текст явно что посвящается особе женского пола.



Нда, первая строчка бредовая какая-то... С какого перепуга Мариу женское имя?
Я раскопала немного об этом фильме. Комедия с незатейливым сюжетом: чтобы соблазнить молоденькую девушку, шофер прикидывается миллионером. И по идее Мариу должны бы звать героя, а не героиню...

Nathalie пишет:

 цитата:
Тут на форуме уже и не знаю, выкладывать ли тексты - у меня лично нет бабла судиться с теми, с кем судится paroles.net



На официальном сайте выкладывались и должны быть выложены вскоре в Дискографии на русском оффе. Так что можно. Тем более что форум - приложение к сайту, а сайт записан на мое имя, так что судиться со мной будут

Imagine un peu ce qu'on pourrait faire
Sans diable, ni dieux et sans prieres...
On peut rever juste rever
Qu'importe si ca passe ou ca casse
On aura tous le droit d'rejouer.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Disperata Amministratrice




Пост N: 814
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Chenachitlan
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.11.08 02:30. Заголовок: Chrysalide пишет: ..


Chrysalide пишет:

 цитата:
по идее Мариу должны бы звать героя, а не героиню...



Эгей, я не права! Героя зовут Бруно, а героиню Марьучча И как мне не приходило в голову, что Солей тоже не "сошел с ума"? А в оригинале (в фильме) пел сам Витторио Де Сика.
Инфо отсюда

Imagine un peu ce qu'on pourrait faire
Sans diable, ni dieux et sans prieres...
On peut rever juste rever
Qu'importe si ca passe ou ca casse
On aura tous le droit d'rejouer.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Пост N: 26
Зарегистрирован: 19.11.08
Откуда: Germany, Munich
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.11.08 02:57. Заголовок: Nathalie пишет: Бер..


Nathalie пишет:

 цитата:
Берись за английский - не ошибешься


Это как бы само собой... А хочется что-то для души...

Nathalie пишет:

 цитата:
любоффь приходит и уходит, а кушать хочецца всегда


Да, ходит всё время, ездит куда-то, туда-сюда, туда-сюда, поесть спокойно не даёт

Chrysalide пишет:

 цитата:
"Между прочим, мадмуазелль!" (с) Фрекен Бок Или хотя бы фройлейн


Нет уже, не будем мелочиться, пусть сразу Фрау Администратор

Насчёт Марью... Я, как вы понимаете, ничего не секу в этом тексте, кроме первой строки, но мне почему-то сразу показалось, что Марью - женщина... Иначе, с чего бы Патрик так пронзительно просил её говорить ему о любви?..

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 166 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет