Российский форум Патрика Фьори




Patrick Fiori в России - неофициальный сайт

Установка аватара  Регистрация Поиск  Начало



АвторСообщение





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.10.05 21:11. Заголовок: Переводы - 2


Продолжим переводить хорошие песни :)

Sempre, sempre
Quelques mots d'amour que tu m'as laisses...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 166 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All [только новые]







Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.12.05 11:06. Заголовок: Re:


Nicolas пишет:
цитата
Des nouvelles это не только новинки, но и новости. По-моему по смыслу именно это сюда больше подходит

Так тут героине явно чего-то нового в жизни хочется же! Плюс:
**Озабоченая своим внешним видом
Я сую свой нос в магазины
Чтоб быть такой как должна быть
Святой проповедницей пробуждения,
Становиться доброй и красивой
Скажи мне, что это реально! ** ---- это явно новинки имеются в виду! на новости намека я не вижу. кто еще как думает? :)
Nicolas пишет:
цитата
переводить Юлькины тексты дело не для слабонервных

не говори, это точно :))


Les derniers seront les premiers
Dans l'autre realite
Nous seront princes d'eternite.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.12.05 22:23. Заголовок: Re:


La forestier, как всегда! Спасибо! а я не слышала новинки, где они находятся?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.05 17:35. Заголовок: Re:


Melodie

Ты шо! :)) Des nouvelles с альбома Comme vous, 2004 год :)

Les derniers seront les premiers
Dans l'autre realite
Nous seront princes d'eternite.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.12.05 20:20. Заголовок: Re:


la forestier пишет:
цитата
Melodie

Ты шо! :)) Des nouvelles с альбома Comme vous, 2004 год :)


А! тогда все ok! слышала :) просто у меня на компьютере без названия песен, поэтому я запомнила только самые любимые.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Disperata Amministratrice




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.12.05 12:22. Заголовок: Re:


Ох, как же сложно было переводить Chrysalide!! Естественно, дословный смысл далеко не всегда сохранить удалось - слишком много абстракций
Зато вторая как-то легко и сразу пошла..
Это я все в электричках по пути с работы развлекаюсь

ХРИЗАЛИДА

В небе звездами надпись, продолжение рук
Капля вечности, в завтра упавшая вдруг
Как языческий напев, как слиянье наших вен

Это глубже желанья, это эхо сердец
Даже время устанет, отмеряя наш век
Бесконечность пополам, как завещали нам…

Хризалида,
Если только бы я знал,
Что начало всех начал –
Это крик не в пустоту,
Хризалида..

Хризалида -
При условии быть той,
Кто небо осветит собой,
Чистой телом и душой,
Хризалида…

В небе каждую ночь зародится звезда
Бесконечно юна, всех прекрасней - для нас
Чтобы вечность разделить, книгу жизни не закрыть…

Хризалида,
Кровь у нас с тобой одна..
Рана в сердце корабля
Время, что наносит шрам…
Хризалида

Хризалида,
Все мгновенья сочтены
Против ветра не пойти
Я уже обжег глаза
И больше не боюсь огня…

Когда забвенье обретешь в мечтах,
Надежда, что еще жива, вернется к нам издалека

Хризалида,
Если только бы я знал,
Что начало всех начал –
Это крик не в пустоту,
Хризалида..

Хризалида -
При условии быть той,
Кто небо осветит собой,
Чистой телом и душой,
Хризалида…
Хризалида…

Я НЕ БУДУ ДРУГИМ

Я не буду ничьим отраженьем зеркальным,
Я не буду похожим на того, кто не я
Плоть и кровь, недостатки, душевные раны –
Я – то, что видит твой взгляд

Я не буду никем – ни героем из сказок,
Ни тем принцем прекрасным, что ты видишь во сне
Если я неприступной стеной защищаюсь,
Ты видишь – я лишь такой, как кажется мне

Тот иллюзорный принц, что мечтаньями соткан,
Тот блестящий маркиз – не похож на меня.
Я простой человек, со страстями и с прошлым.
Я – тот, кем считаю себя.

Не хочу, чтоб мои старики пожалели
О том дне, когда я появился на свет.
Чтобы дети мои быть собой тоже смели
Я тот, каким должен быть.

Но я мог бы, моя Прекрасная Дама,
С неба звезды сорвать, к твоим бросить ногам
И мои руки лучше прекрасного замка –
Но не проси меня быть тем, кто не я

Я не буду уже никогда
Не тем, кто есть я…


Y a plusieurs Dieux mais n'y a qu'un seul Soleil... ;)) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.12.05 17:39. Заголовок: Re:


Chrysalide пишет:
цитата
Я НЕ БУДУ ДРУГИМ

Блестяще! Мне очень понравился твой перевод

Les derniers seront les premiers
Dans l'autre realite
Nous seront princes d'eternite.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Fleur d`amour




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.12.05 18:41. Заголовок: Re:


Chrysalide

BRAVO!!!!!!!!!!!!! Блин, я тоже хочу научиться переводить нормально.... Бог не дал мне такого таланта...

Je t'ai laissé la porte ouverte Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.12.05 19:54. Заголовок: Re:


Жень-просто потрясно!!Спасибо, получило огромное удовольствие от переводов, особенно от второго!!!Смысл передан на все 100%!!!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Disperata Amministratrice




Пост N: 271
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Chenachitlan
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.07.06 23:40. Заголовок: Re:


Девчонки и мальчишки, а на сайте все переводы, кроме поэтических, не открываются
Не дай Бог потеряется все Тогда нужно будет сформировать команду переводчиков и все заново перевести.


Y a plusieurs Dieux mais n'y a qu'un seul Soleil... ;)) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Солнышко




Пост N: 209
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.07.06 18:11. Заголовок: Re:


Это странно...

"We'd be best pals if they didn't keep trying to do me in," - Harry Potter, sarcastically. (from "Harry Potter and the HBP")

"No day but today!" (Rent)

"Let the all Oz be agreed. I'm wicked through and through" (Elphaba in "Wicked")
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 420
Зарегистрирован: 19.05.05
Откуда: Россия, Goldmanville
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.07.06 11:04. Заголовок: Re:


ну на форуме-то все переводы остались, просто скопировать снова и все. Заново переводить ничего не стоит )) дело поправимо.

Les derniers seront les premiers
Dans l'autre realite
Nous seront princes d'eternite.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
chargee de la securite




Пост N: 268
Зарегистрирован: 25.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.11.08 21:53. Заголовок: Masha (USA) пишет: ..


перенесено из топика Ссылки

Nathalie пишет:

 цитата:
А еще не так давно подсела на итальянский, и вот сейчас умудрилась записать текст со слуха кроме одного слова, которое мне не понятно, остальное понятно:

LIBERTA'

Penso che
Il mondo qui in fatto e’
Un mondo per te
Un mondo blu dove sei tu
Nella mia vita
La mia sola amica
Liberta'
Se non c’e'
Nel mio silenzio
Tutto cio' che vorrei dirti
Tu capirai che non ti lascio
Anche se fa troppo male
Sentirti cosi' lontana
Liberta'

Nelle mie mani una catena
Legami forte forte a te
Ritrovero’ la tua via
In citta’ o nella periferia

Senza te
Non vivo piu’, non parlo piu’
Non … mai - ???
Sei nel mio cuore
Nel mio amore
Fino alla mia morte
Faro’ tutto per te
Liberta'

Nelle mie mani una catena
Legami forte forte a te
Ritrovero’ la tua via
In citta’ o nella periferia

Nella mia vita
La mia sola amica
Liberta'
Nella mia vita
La mia sola amica
Liberta'



Masha (USA) пишет:

 цитата:
Ну, ничего себе ты!



Да там текст простой :) кроме того загадочного слова :)
Мне вот что любопытно - когда ему пришла в голову идея спеть эту песню - до женитьбы или после

Fino alla mia morte
Faro' tutto per te,
Liberta'
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Fleur d`amour




Пост N: 282
Зарегистрирован: 04.08.05
Откуда: Russia
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.11.08 23:29. Заголовок: Nathalie я слышу ..


Nathalie я слышу "нон экзисто май"

Je t'ai laissй la porte ouverte Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
chargee de la securite




Пост N: 269
Зарегистрирован: 25.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.11.08 23:40. Заголовок: ~Esmeralda~ Я тоже ..


~Esmeralda~
Я тоже так сначала подумала, но на итальянском то, что ты думаешь, будет non esisto - от esistere, а это, согласись, по-другому звучит... там что-то другое еще примешивается, мне кажется.

Fino alla mia morte
Faro' tutto per te,
Liberta'
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Fleur d`amour




Пост N: 283
Зарегистрирован: 04.08.05
Откуда: Russia
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.11.08 23:44. Заголовок: Nathalie Ну тогда ос..


Nathalie Ну тогда осталось дождаться "выхода" слов

Je t'ai laissй la porte ouverte Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Fleur d`amour




Пост N: 284
Зарегистрирован: 04.08.05
Откуда: Russia
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.11.08 23:50. Заголовок: ой... я щас реально ..


ой... я щас реально эсисто услышала...

Je t'ai laissй la porte ouverte Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
chargee de la securite




Пост N: 270
Зарегистрирован: 25.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.08 00:04. Заголовок: Послушала наконец в ..


Послушала наконец в нормальных наушниках, действительно похоже на "non esisto"
Пусть будет "non esisto mai", только "не существую никогда" как-то стремно звучит... хотя это можно перевести и "вообще не существую"

Fino alla mia morte
Faro' tutto per te,
Liberta'
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Fleur d`amour




Пост N: 285
Зарегистрирован: 04.08.05
Откуда: Russia
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.08 00:13. Заголовок: Nathalie пишет: тол..


Nathalie пишет:

 цитата:
только "не существую никогда" как-то стремно звучит...


А если перевести как "я ЖЕ не существую"? (проконсультировалась на Лингво)

Je t'ai laissй la porte ouverte Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
chargee de la securite




Пост N: 272
Зарегистрирован: 25.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.08 00:33. Заголовок: ~Esmeralda~ пишет: ..


~Esmeralda~ пишет:

 цитата:
А если перевести как "я ЖЕ не существую"?



Может и так!

Chrysalide пишет:

 цитата:
Le train des EnfIOres. Часть вторая: "Приехали"



Кстати песенка очень покатила бы на Les Enfoires

Fino alla mia morte
Faro' tutto per te,
Liberta'
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Disperata Amministratrice




Пост N: 804
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Chenachitlan
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.08 00:42. Заголовок: Nathalie пишет: ..


Nathalie пишет:

 цитата:
"не существую никогда" как-то стремно звучит



Хмм.. а разве нельзя это перевести как "я больше не существую"? Я, конечно, сейчас основательно подзабыла итальянский ввиду упора на франсес, и идентифицирую с испанским "no existo mas". Зато складно получается - больше не говорю, больше живу, больше не существую..

~Esmeralda~ пишет:

 цитата:
"я ЖЕ не существую"?



В смысле не ЖЕ, а УЖЕ?

Когда думала про клип на эту песню, представляла себе нечто вроде обложки сингла - как бегает он где-то по морю или по пустыне, песочек ногами пинает, весь такой радостный и свободный, на камушках сидит..короче некую смесь Марселя с ЖСУА

Imagine un peu ce qu'on pourrait faire
Sans diable, ni dieux et sans prieres...
On peut rever juste rever
Qu'importe si ca passe ou ca casse
On aura tous le droit d'rejouer.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 166 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет